Copyright © 2001 Peter Jay Salzman <p@dirac.org> pour la version originale.
Copyright © 2004 Philippe Lhardy, Claude Thomassin et Jean-Philippe Guérard pour la version française.
Vous avez l'autorisation de copier, de distribuer et de modifier ce document selon les termes définis par la version 1.1 de la licence « Open Software Licence » (OSL), exception faite des provisions indiquées dans le dernier paragraphe. J'ai horreur des guides pratiques qui incluent la licence : c'est un gâchis d'arbres. La licence OSL est consultable en anglais à l'adresse suivante : http://opensource.org/licenses/osl-1.1.txt.
This document is copyright (c) 2001 Peter Jay Salzman, <p@dirac.org>. Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the Open Software License (OSL), version 1.1, except for the provisions I list in the next paragraph. I hate HOWTO's that include the license; it's a tree killer. You can read the OSL at http://opensource.org/licenses/osl-1.1.txt.
Si vous désirez créer un travail dérivant de ce guide pratique ou bien publier ce guide pratique à des fins commerciales, j'apprécierais que vous me contactiez d'abord. Cela me donnera une chance de vous en fournir la version la plus récente. J'apprécierais également soit une copie de ce que vous faites, soit une pizza épinard, ail, champignon, féta et cœur d'artichaut.
If you want to create a derivative work or publish this HOWTO for commercial purposes, I would appreciate it if you contact me first. This will give me a chance to give you the most recent version. I'd also appreciate either a copy of whatever it is you're doing or a spinach, garlic, mushroom, feta cheese and artichoke heart pizza.
Le document source servant à créer les différents formats de ce guide pratique est disponible sur le site du projet traduc.org.
Initialement, je voulais simplement remercier l'auteur de Jigdo, Richard Atterer <atterer CHEZ debian POINT org>, d'avoir écrit Jigdo. Toute personne ayant obtenu des images Iso Débian par une autre méthode comprendra pourquoi. Cependant, mes remerciements se doivent d'aller plus loin. Ce guide pratique a démarré à partir de quelques pages web que j'avais rédigés sur mon expérience de Jigdo. Richard a pris le temps de m'envoyer par courrier électronique des corrections, des clarifications et des réponses très complètes à mes questions sur Jigdo. Depuis lors, il a relu mon travail plusieurs fois. Richard est un développeur qui ne se contente pas de s'occuper de son travail, mais qui s'intéresse aussi aux gens qui l'utilisent. C'est triste, mais c'est devenu de moins en moins courant dans le monde industrieux où nous vivons. Merci Richard !
Je désirerais remercier également Conrad Wood <cnw CHEZ conradwood POINT net>, Elcio Mello <mello CHEZ ajato POINT com POINT br>, Marcelo Ramos <mramos CHEZ montevideo POINT com POINT uy>, Yufeng Wang <ipzh CHEZ 163 POINT net> et Tsukasa Yamaguchi <tyamagch CHEZ bd POINT mbn POINT or POINT jp> pour avoir traduit ce petit guide. Je me sens vraiment honoré qu'ils aient trouvé que mes mots méritaient leur temps et leurs efforts. Merci, les gars !
Pour finir je voudrais remercier Mark van Lent <mark CHEZ panic POINT et POINT tudelft POINT nl> pour ses paroles pleines de gentillesse et ses corrections si nécessaire.
Je porte beaucoup d'attention aux personnes qui utilisent ce document. L'écriture, même de petits guides, demande beaucoup de temps, et je ne voudrais pas avoir investi autant d'efforts dans quelque chose que personne ne comprenne. Si vous avez des commentaires, des corrections ou bien des suggestions, même relatives à mon style dans la version originale, n'hésitez pas à m'envoyer un courrier électronique. Aussi longtemps que je ne serai pas totalement englué dans ma dissertation de doctorat et dans le livre que j'écris sur le débogage de code avec GDB et DDD pour No Starch Press, je ferai de mon mieux pour répondre à chacun des courriers que je recevrai [en anglais] à propos de ce petit guide.
N'hésitez pas à faire parvenir tout commentaire relatif à la version française de ce document à <commentaires CHEZ traduc POINT org> en précisant le titre et la version de ce document.
Conrad Wood <cnw CHEZ conradwood POINT net>.
Elcio Mello <mello CHEZ ajato POINT com POINT br>.
Marcelo Ramos <mramos CHEZ montevideo POINT com POINT uy>.
Yufeng Wang <ipzh CHEZ 163 POINT net>.
Tsukasa Yamaguchi <tyamagch CHEZ bd POINT mbn POINT or POINT jp>. Disponible sur http://www.linux.or.jp/JF/JFdocs/Debian-Jigdo.
La version anglaise et toutes ses traductions sont disponibles sur mon site web : http://www.dirac.org/linux/debian/jigdo. Si vous désirez traduire ce petit guide dans une autre langue, je vous remercie de me contacter [en anglais] à l'adresse <p CHEZ dirac POINT org>.
La version anglaise stable de ce document est disponible sur le site du Projet de documentation Linux (LDP) http://tldp.org/docs.html dans la section « howto ». Si vous désirez voir le travail en cours, vous trouverez la toute dernière version de ce document sur http://www.dirac.org/linux/debian/jigdo.
La dernière version française de ce document est disponible sur le site du projet traduc.org.
Hosting by: Hurra Communications GmbH
Generated: 2007-01-26 18:01:26